Βασικά Takeaways
- Πολιτιστικές αποχρώσεις: Οι γλώσσες της Λατινικής Αμερικής προσαρμόζονται στην καστιλιανή γραφή μέσω μοναδικών πολιτιστικών επιρροών, αντανακλώντας ιστορικά γεγονότα και γηγενείς γλώσσες που εμπλουτίζουν το λεξιλόγιο και την έκφραση.
- Φωνητικές παραλλαγές: Οι τοπικές διάλεκτοι παρουσιάζουν ευδιάκριτες φωνητικές διαφορές που επηρεάζουν την ορθογραφία και την προφορά, επιτρέποντας την αυθεντική αναπαράσταση των τοπικών ήχων στη γραφή.
- Γραμματικές διακρίσεις: Ενώ ευθυγραμμίζονται με την τυπική ισπανική γραμματική, οι τοπικές διάλεκτοι εισάγουν παραλλαγές στη σύνταξη και τη χρήση λέξεων, ενισχύοντας το πολιτιστικό πλαίσιο της γραπτής επικοινωνίας.
- Φάσεις προσαρμογής: Η διαδικασία προσαρμογής περιλαμβάνει την αρχική επαφή κατά τη διάρκεια του αποικισμού, τη φωνητική ολοκλήρωση, τη γραμματική εξέλιξη, τον πολιτισμικό εμπλουτισμό και τις συνεχείς προσπάθειες τυποποίησης ανάμεσα σε διάφορες διαλέκτους.
- Σύγχρονες προκλήσεις: Η γλωσσική προσαρμογή αντιμετωπίζει προκλήσεις όπως η αντίσταση στην αλλαγή από τις κοινότητες, οι εκπαιδευτικές ανισότητες και η επιρροή των μέσων κοινωνικής δικτύωσης στις ανεπίσημες εκφράσεις.
- Μελέτες περιπτώσεων και ιστορίες επιτυχίας: Συγκεκριμένα παραδείγματα απεικονίζουν επιτυχημένες προσαρμογές σε διάφορες περιοχές. Η λογοτεχνία και τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης δείχνουν πώς οι τοπικές γλωσσικές παραλλαγές ενθαρρύνουν τις διαπολιτισμικές αλληλεπιδράσεις διατηρώντας παράλληλα μοναδικές ταυτότητες.
Αναρωτηθήκατε ποτέ πώς οι γλώσσες της Λατινικής Αμερικής προσαρμόζονται στην καστιλιάνικη γραφή; Αυτή η συναρπαστική διαδικασία όχι μόνο αντανακλά πολιτιστικές αποχρώσεις αλλά αναδεικνύει επίσης την εξέλιξη της ίδιας της γλώσσας. Καθώς βουτάτε σε αυτό το θέμα, θα ανακαλύψετε πώς οι τοπικές διάλεκτοι φέρνουν τη μοναδική τους αίσθηση στη γραπτή επικοινωνία, διατηρώντας παράλληλα μια σύνδεση με τις ισπανικές ρίζες τους.
Η κατανόηση αυτής της προσαρμογής μπορεί να σας βοηθήσει να εκτιμήσετε την πλούσια ταπετσαρία των γλωσσών σε ολόκληρη τη Λατινική Αμερική. Είναι κάτι περισσότερο από απλά γράμματα σε μια σελίδα. έχει να κάνει με την ταυτότητα, την ιστορία και την έκφραση. Ας διερευνήσουμε λοιπόν πώς αυτές οι προσαρμογές διαμορφώνουν την επικοινωνία σήμερα και τι σημαίνει για τους ομιλητές που πλοηγούνται μεταξύ των πολιτισμών.
Επισκόπηση Προσαρμογής σεναρίου Λατινικής Αμερικής σε Καστιλιάνικη γραφή
Οι λατινοαμερικανικές γλώσσες προσαρμόζονται στην καστιλιανή γραφή μέσω διαφόρων διαδικασιών που αντικατοπτρίζουν την πολιτισμική και γλωσσική ποικιλομορφία. Αυτές οι προσαρμογές υπογραμμίζουν τα μοναδικά χαρακτηριστικά των τοπικών διαλέκτων, διασφαλίζοντας αποτελεσματική γραπτή επικοινωνία διατηρώντας παράλληλα τους δεσμούς με τα ισπανικά.
Οι πολιτιστικές επιρροές παίζουν σημαντικό ρόλο σε αυτή τη διαδικασία προσαρμογής. Καθώς εξερευνάτε διαφορετικές περιοχές, θα παρατηρήσετε πώς τα ιστορικά γεγονότα, οι αυτόχθονες γλώσσες και τα τοπικά έθιμα διαμορφώνουν τη χρήση της γλώσσας. Για παράδειγμα, όροι από αυτόχθονες κοινότητες συχνά ενσωματώνονται στο καθημερινό λεξιλόγιο, εμπλουτίζοντας το σενάριο με νέα νοήματα.
Οι φωνητικές παραλλαγές επηρεάζουν επίσης τον τρόπο με τον οποίο γράφονται και προφέρονται οι λέξεις στη Λατινική Αμερική σε σύγκριση με την Ισπανία. Οι διαφορές στον τονισμό και τον τονισμό εκδηλώνονται στη γραφή, καταδεικνύοντας τη ρευστότητα της γλώσσας πέρα από τα σύνορα. Αυτή η φωνητική ποικιλομορφία ενισχύει την αυθεντικότητα για τους ομιλητές που πλοηγούνται μεταξύ των πολιτισμών.
Επιπλέον, κοινωνικοί παράγοντες επηρεάζουν αυτές τις προσαρμογές. Η γλώσσα εξελίσσεται με την τεχνολογία και τις παγκόσμιες αλληλεπιδράσεις. Τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης εισάγουν μια σειρά από άτυπες εκφράσεις που γίνονται μέρος της καθημερινής επικοινωνίας. Η αναγνώριση αυτών των αλλαγών ενημερώνει την κατανόησή σας για το πώς η γλώσσα αντικατοπτρίζει τη σύγχρονη κοινωνία.
Η προσαρμογή των γλωσσών της Λατινικής Αμερικής στην καστιλιανή γραφή περιλαμβάνει πολιτισμικές αποχρώσεις, φωνητικές παραλλαγές και κοινωνικές επιρροές που καθορίζουν την ταυτότητα και ενθαρρύνουν την έκφραση μεταξύ των ομιλητών σε διαφορετικά περιβάλλοντα.
Ιστορικό πλαίσιο
Η προσαρμογή των γλωσσών της Λατινικής Αμερικής στην καστιλιάνικη γραφή έχει βαθιές ιστορικές ρίζες. Αυτή η εξέλιξη αντανακλά αιώνες πολιτιστικών ανταλλαγών και κοινωνικής δυναμικής που διαμόρφωσαν τον τρόπο με τον οποίο αναπτύχθηκαν αυτές οι γλώσσες σε διάφορες περιοχές.
Εξέλιξη της λατινοαμερικανικής γραφής
Οι γραφές της Λατινικής Αμερικής εξελίχθηκαν σημαντικά μετά τον ισπανικό αποικισμό τον 16ο αιώνα. Οι αυτόχθονες πληθυσμοί ενσωμάτωσαν στοιχεία από την καστιλιάνικη διατηρώντας τη γλωσσική τους ταυτότητα. Συστήματα γραφής προσαρμοσμένα ώστε να περιλαμβάνουν φωνητικές παραστάσεις μοναδικές για τις τοπικές διαλέκτους, δημιουργώντας μια πλούσια ταπισερί γραπτής έκφρασης. Για παράδειγμα, διάφορες αυτόχθονες λέξεις μπήκαν στο λεξικό, εμπλουτίζοντας το λεξιλόγιο και αντανακλώντας την πολιτιστική κληρονομιά.
Επιρροή της καστιλιανής γλώσσας
Η επιρροή της καστιλιάνικης στις λατινοαμερικανικές γλώσσες δεν μπορεί να υπερεκτιμηθεί. Καθώς η αποικιακή δύναμη εξαπλώθηκε, το ίδιο έκανε και η γλώσσα, επηρεάζοντας τη γραμματική και τη σύνταξη σε όλες τις περιοχές. Πολλές τοπικές διάλεκτοι ενσωμάτωσαν τις καστιλιανές ορθογραφικές συμβάσεις διατηρώντας παράλληλα διακριτά μοτίβα προφοράς. Αυτή η μίξη παρουσιάζει μια μοναδική ταυτότητα για ομιλητές που πλοηγούνται μεταξύ διαφορετικών γλωσσικών κόσμων. Η αλληλεπίδραση μεταξύ αυτών των γλωσσών συνεχίζεται σήμερα, προσαρμόζοντας περαιτέρω μέσω της τεχνολογίας και των σύγχρονων τάσεων επικοινωνίας, διασφαλίζοντας ότι η εξέλιξή τους παραμένει ζωντανή και σχετική.
Βασικές διαφορές μεταξύ σεναρίων
Οι γλώσσες της Λατινικής Αμερικής παρουσιάζουν ευδιάκριτες διαφορές από την καστιλιανή γραφή, αντανακλώντας τη μοναδική γλωσσική τους εξέλιξη. Αυτές οι διαφορές πηγάζουν κυρίως από φωνητικές παραλλαγές και γραμματικές διακρίσεις που χαρακτηρίζουν τις περιφερειακές διαλέκτους.
Φωνητικές Παραλλαγές
Οι φωνητικές παραλλαγές παίζουν καθοριστικό ρόλο στον τρόπο με τον οποίο οι γλώσσες της Λατινικής Αμερικής προσαρμόζονται στην καστιλιανή γραφή. Κάθε περιοχή έχει το δικό της σύστημα προφοράς και ήχου, το οποίο επηρεάζει τις ορθογραφικές συμβάσεις. Για παράδειγμα, σε ορισμένες περιοχές, η προφορά ορισμένων γραμμάτων διαφέρει σημαντικά από την τυπική ισπανική. Αυτό οδηγεί σε εναλλακτικές ορθογραφίες που στοχεύουν στην ακριβή καταγραφή των τοπικών ήχων. Σε χώρες όπως η Αργεντινή ή η Χιλή, συγκεκριμένοι σύμφωνοι ήχοι ενδέχεται να αλλάξουν δραματικά σε σύγκριση με τις παραδοσιακές προφορές της Καστιλιάνικης γλώσσας. Οι συγγραφείς προσαρμόζουν συχνά τα σενάρια τους για να αντικατοπτρίζουν αυτές τις τοπικές αποχρώσεις, διασφαλίζοντας την αυθεντικότητα στην επικοινωνία.
Γραμματικές Διακρίσεις
Οι γραμματικές διακρίσεις διαφοροποιούν περαιτέρω τις λατινοαμερικανικές προσαρμογές της καστιλιανής γραφής. Ενώ οι γραμματικοί κανόνες γενικά ευθυγραμμίζονται με τα τυπικά ισπανικά, οι τοπικές διάλεκτοι εισάγουν παραλλαγές στη σύνταξη και τη χρήση λέξεων. Για παράδειγμα, μπορεί να συναντήσετε διαφορετικές συζυγίες ρημάτων ή μοναδικές εκφράσεις που αντικατοπτρίζουν το πολιτισμικό πλαίσιο και τις καθημερινές εμπειρίες της ζωής ειδικά για κάθε περιοχή. Ορισμένες περιοχές ευνοούν τις άτυπες γλωσσικές δομές που επηρεάζονται από αυτόχθονες γλώσσες ή γειτονικούς πολιτισμούς, εμπλουτίζοντας το συνολικό αφηγηματικό στυλ διατηρώντας παράλληλα σαφήνεια για τους αναγνώστες που είναι εξοικειωμένοι και με τις δύο μορφές της ισπανικής.
Αυτές οι βασικές διαφορές μεταξύ των σεναρίων όχι μόνο ενισχύουν τη γραπτή έκφραση, αλλά και γιορτάζουν την πλούσια ταπετσαρία πολιτιστικών ταυτοτήτων σε ολόκληρη τη Λατινική Αμερική, καθιστώντας κάθε προσαρμογή μια απόδειξη της γλωσσικής της κληρονομιάς.
Διαδικασία προσαρμογής
Η προσαρμογή των γλωσσών της Λατινικής Αμερικής στην καστιλιανή γραφή περιλαμβάνει διάφορες διακριτές φάσεις που αντανακλούν πολιτιστικές, ιστορικές και γλωσσικές επιρροές.
Φάσεις Προσαρμογής
- Αρχική επαφή: Η γλωσσική επαφή ξεκίνησε κατά τη διάρκεια του ισπανικού αποικισμού τον 16ο αιώνα, όπου οι αυτόχθονες πληθυσμοί συνάντησαν για πρώτη φορά την Καστιλιάνα. Αυτή η φάση περιλάμβανε δανεισμό βασικού λεξιλογίου και φράσεων.
- Φωνητική Ολοκλήρωση: Καθώς αναπτύχθηκε η επικοινωνία, οι ομιλητές προσάρμοσαν την ορθογραφία ώστε να ταιριάζει με την τοπική φωνητική. Για παράδειγμα, ορισμένοι ήχοι που υπάρχουν σε αυτόχθονες γλώσσες οδήγησαν σε μοναδικές ορθογραφίες που αντιπροσωπεύουν με ακρίβεια την προφορά.
- Γραμματική Εξέλιξη: Η ενσωμάτωση της καστιλιανής γραμματικής επηρέασε τις συζυγίες ρημάτων και τις δομές προτάσεων, ενώ επέτρεψε τοπικές παραλλαγές που διατηρούν την τοπική ταυτότητα.
- Πολιτιστικός εμπλουτισμός: Σε όλη την ιστορία, τα τοπικά έθιμα εισήγαγαν νέους όρους στην καθημερινή χρήση της γλώσσας. Αυτή η φάση υπογραμμίζει πώς οι πολιτισμικές εκφράσεις διαμορφώνουν τις επιλογές λεξιλογίου.
- Προσπάθειες Τυποποίησης: Διάφοροι γλωσσικοί οργανισμοί στοχεύουν να τυποποιήσουν αυτές τις προσαρμογές σεβόμενοι τις περιφερειακές διαφορές—διατηρώντας μια ισορροπία μεταξύ ενότητας και διαφορετικότητας εντός των γραπτών μορφών.
Προκλήσεις που αντιμετωπίζονται
Η προσαρμογή των γλωσσών της Λατινικής Αμερικής παρουσιάζει αξιοσημείωτες προκλήσεις που συνδέονται τόσο με γλωσσικούς όσο και με κοινωνικοπολιτιστικούς παράγοντες:
- Διαφορετικές διάλεκτοι: Η τεράστια ποικιλία διαλέκτων περιπλέκει μια ενοποιημένη προσέγγιση προσαρμογής, καθώς κάθε περιοχή φέρει ξεχωριστά χαρακτηριστικά που επηρεάζουν την ορθογραφία και την προφορά.
- Αντίσταση στην Αλλαγή: Ορισμένες κοινότητες αντιστέκονται στην υιοθέτηση τυποποιημένων μορφών λόγω υπερηφάνειας για τη γλωσσική τους κληρονομιά, οδηγώντας σε ασυνέπειες σε διάφορες περιοχές.
- Τεχνολογική επιρροή: Τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης εισάγουν άτυπες εκφράσεις που μερικές φορές συγκρούονται με τα παραδοσιακά πρότυπα γραφής. αυτή η εξέλιξη μπορεί να δημιουργήσει σύγχυση μεταξύ των ομιλητών που προσπαθούν να πλοηγηθούν και στους δύο κόσμους.
- Εκπαιδευτικές ανισότητες: Η πρόσβαση σε ποιοτική εκπαίδευση ποικίλλει ευρέως μεταξύ των περιφερειών. Συνεπώς, δεν λαμβάνουν όλοι οι ομιλητές συνεπείς οδηγίες για την αποτελεσματική χρήση προσαρμοσμένων σεναρίων.
- Πολιτιστική Διατήρηση vs Εκσυγχρονισμός: Η επίτευξη ισορροπίας μεταξύ της διατήρησης των πολιτιστικών ταυτοτήτων μέσω της γλώσσας και της υιοθέτησης των σύγχρονων προσαρμογών θέτει συνεχείς προκλήσεις για τις κοινότητες που ακολουθούν αυτές τις αλλαγές.
Η κατανόηση αυτής της διαδικασίας προσαρμογής αποκαλύπτει όχι μόνο την πλούσια ταπετσαρία των ταυτοτήτων της Λατινικής Αμερικής, αλλά υπογραμμίζει επίσης πόσο δυναμική παραμένει η γλώσσα καθώς εξελίσσεται μέσω των κοινωνικών επιρροών με την πάροδο του χρόνου.
Μελέτες περίπτωσης
Η προσαρμογή των γλωσσών της Λατινικής Αμερικής στην καστιλιάνικη γραφή παρουσιάζει μια πλούσια ταπετσαρία πολιτιστικών επιρροών και γλωσσικής εξέλιξης. Εξετάζοντας συγκεκριμένες περιπτώσεις, μπορείτε να εκτιμήσετε πώς αυτές οι προσαρμογές αντικατοπτρίζουν μοναδικές ταυτότητες και εμπειρίες.
Ειδικά Παραδείγματα Προσαρμογής
Στο Μεξικό, η ενσωμάτωση των αυτόχθονων λέξεων στο ισπανικό λεξικό απεικονίζει αυτήν την προσαρμογή. Όροι όπως “chile” και “tomate” έχουν γίνει βασικοί όροι στην καθημερινή επικοινωνία, διατηρώντας παράλληλα τις αρχικές φωνητικές τους ιδιότητες. Στην Αργεντινή, η χρήση του «vos» αντί του «tú» τονίζει γραμματικές διακρίσεις που προέρχονται από τοπικές διαλέκτους. Αυτή η παραλλαγή εμπλουτίζει τις τοπικές εκφράσεις, ενώ διατηρεί δεσμούς με τις καστιλιανές ρίζες.
Η Βραζιλία προσφέρει μια άλλη προοπτική. Αν και τα πορτογαλικά είναι κυρίαρχα, στοιχεία από τις αυτόχθονες γλώσσες επηρεάζουν την προφορά και το λεξιλόγιο. Η πόλη του Σάο Πάολο αντικατοπτρίζει αυτό το μείγμα μέσα από τη ζωντανή τέχνη του δρόμου που συχνά ενσωματώνει και τις δύο γλώσσες, προβάλλοντας μια απρόσκοπτη συγχώνευση πολιτισμών.
Ιστορίες επιτυχίας
Οι επιτυχημένες προσαρμογές μπορούν να φανούν στη λογοτεχνία και τα μέσα ενημέρωσης επίσης. Συγγραφείς σε όλη τη Λατινική Αμερική κατασκευάζουν έργα που έχουν απήχηση στο τοπικό κοινό, χρησιμοποιώντας αργκό και ιδιωματικές εκφράσεις που έχουν τις ρίζες τους στην πολιτιστική κληρονομιά. Για παράδειγμα, τα σύγχρονα μυθιστορήματα από το Περού συχνά συνδυάζουν ισπανικά με φράσεις Κέτσουα, δημιουργώντας αφηγήσεις που μιλούν απευθείας σε διαφορετικούς πληθυσμούς ενώ προσελκύουν ευρύτερο ισπανόφωνο κοινό.
Επιπλέον, οι πλατφόρμες μέσων κοινωνικής δικτύωσης ενισχύουν αυτές τις προσαρμογές επιτρέποντας στους χρήστες να εκφράζονται αυθεντικά χρησιμοποιώντας τοπικές παραλλαγές γλώσσας. Τα hashtags που παρουσιάζουν την τάση των περιφερειακών διαλέκτων παγκοσμίως, απεικονίζοντας πώς οι ψηφιακοί χώροι ενισχύουν τις διαπολιτισμικές αλληλεπιδράσεις χωρίς να θυσιάζουν την ατομική ταυτότητα.
Αυτές οι περιπτωσιολογικές μελέτες υπογραμμίζουν όχι μόνο τις διαδικασίες προσαρμογής των γλωσσών της Λατινικής Αμερικής αλλά και τα θετικά αποτελέσματα που προκύπτουν από την ενσωμάτωση της γλωσσικής πολυμορφίας σε ένα κοινό πλαίσιο όπως η καστιλιάνικη γραφή.
Σύναψη
Η κατανόηση της προσαρμογής των γλωσσών της Λατινικής Αμερικής στην καστιλιάνικη γραφή αποκαλύπτει ένα συναρπαστικό ταξίδι πολιτιστικής έκφρασης και ταυτότητας. Βλέπετε πώς η γλώσσα εξελίσσεται ως απάντηση σε διάφορες επιρροές που διαμορφώνουν την επικοινωνία μεταξύ των περιοχών. Αυτή η δυναμική διαδικασία όχι μόνο εμπλουτίζει τις τοπικές διαλέκτους αλλά διατηρεί και τη μοναδική γλωσσική κληρονομιά.
Καθώς ασχολείστε με αυτές τις προσαρμογές, σας ενθαρρύνουμε να εκτιμήσετε τις πολυπλοκότητες και τις αποχρώσεις που καθορίζουν το πλούσιο γλωσσικό τοπίο της Λατινικής Αμερικής. Κάθε παραλλαγή αφηγείται μια ιστορία που έχει τις ρίζες της στην ιστορία, τον πολιτισμό και την κοινωνική αλλαγή. Η υιοθέτηση αυτής της διαφορετικότητας ενισχύει την κατανόησή σας τόσο για τη γλώσσα όσο και για την ταυτότητα, γιορτάζοντας τη ζωντανή ταπετσαρία που είναι η κουλτούρα της Λατινικής Αμερικής.
Συχνές Ερωτήσεις
Ποια είναι η κύρια εστίαση του άρθρου;
Το άρθρο εστιάζει στον τρόπο με τον οποίο οι λατινοαμερικανικές γλώσσες προσαρμόζονται στην καστιλιανή γραφή, δίνοντας έμφαση στις πολιτιστικές αποχρώσεις, τις τοπικές διαλέκτους και την εξέλιξή τους. Διερευνά πώς αυτές οι προσαρμογές διαμορφώνουν την ταυτότητα και την έκφραση μεταξύ ομιλητών που περιηγούνται σε διαφορετικούς πολιτισμούς.
Σε τι διαφέρουν οι λατινοαμερικανικές γλώσσες από τα καστιλιάνικα;
Οι γλώσσες της Λατινικής Αμερικής διαθέτουν μοναδικές φωνητικές παραλλαγές, γραμματικές διακρίσεις και λεξιλόγιο εμπλουτισμένο από γηγενείς επιρροές. Αυτές οι διαφορές αντικατοπτρίζουν τοπικά έθιμα και ταυτότητες, ενώ διατηρούν δεσμούς με τα ισπανικά.
Ποιο ιστορικό πλαίσιο παρέχεται στο άρθρο;
Το άρθρο εξετάζει τη διαδικασία προσαρμογής μετά τον ισπανικό αποικισμό τον 16ο αιώνα, τονίζοντας τις πολιτιστικές ανταλλαγές που διαμόρφωσαν τη χρήση της γλώσσας. Αναλυτικά φάσεις όπως η αρχική επαφή, η φωνητική ολοκλήρωση και οι προσπάθειες τυποποίησης.
Πώς επηρεάζουν τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης και η τεχνολογία τη γλωσσική προσαρμογή;
Τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης εισάγουν άτυπες εκφράσεις που αντικατοπτρίζουν τη σύγχρονη κοινωνία. Αυτό προάγει την αυθεντική αυτοέκφραση μέσω εντοπισμένων γλωσσικών παραλλαγών, ενώ παράλληλα προωθεί τις διαπολιτισμικές αλληλεπιδράσεις μεταξύ διαφορετικών πληθυσμών.
Μπορείτε να δώσετε παραδείγματα γλωσσικών προσαρμογών που αναφέρονται στο άρθρο;
Παραδείγματα περιλαμβάνουν την ενσωμάτωση στο Μεξικό λέξεων όπως “chile” και “tomate” στα καθημερινά ισπανικά. Τονίζεται επίσης η χρήση του «vos» από την Αργεντινή αντί του «tú», καθώς και η προφορά της Βραζιλίας επηρεασμένη από τις αυτόχθονες γλώσσες.
Ποιες προκλήσεις αντιμετωπίζονται κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας προσαρμογής;
Οι προκλήσεις περιλαμβάνουν διαφορετικές διαλέκτους, αντίσταση στην αλλαγή, εκπαιδευτικές ανισότητες και εξισορρόπηση της πολιτιστικής διατήρησης με τις προσπάθειες εκσυγχρονισμού. Αυτοί οι παράγοντες περιπλέκουν τον τρόπο με τον οποίο εξελίσσονται οι γλώσσες της Λατινικής Αμερικής παράλληλα με τις καστιλιανές επιρροές.